← WordPress

Alterações à tradução na versão 3.2

Lida 2681 vezes

Offline

ze.fontainhas 
Membro
Mensagens 93 Gostos 0
Troféus totais: 21
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 50 Posts 10 Posts First Post

Adeus “Posts”, descansem em paz:
http://wp-portugal.com/2011/06/15/adeus-posts-descansem-em-paz/

Se puderem divulgar, agradecemos. Se quiserem participar, agradecemos ainda mais.
Offline

Jota 
Editor
Mensagens 773 Gostos 0
Feedback +1

Troféus totais: 27
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter 10 Poll Votes Poll Voter Level 5 Level 4 Level 3 Level 2 Level 1

Ahaha.

Ta safo. Concordo com a mudança.

Ja agora a versão em ingles também vai mudar de Posts para Articles ?
Offline

ze.fontainhas 
Membro
Mensagens 93 Gostos 0
Troféus totais: 21
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 50 Posts 10 Posts First Post

Ja agora a versão em ingles também vai mudar de Posts para Articles ?

Não, em Inglês a palavra existe e faz sentido.
Offline

Carlos Gandra 
Administrador
Mensagens 3081 Gostos 97
Feedback +1

Troféus totais: 34
Trófeus: (Ver todos)
Level 6 Super Combination Combination Topic Starter 50 Poll Votes 10 Poll Votes Poll Voter Poll Starter Level 5 Level 4

Concordo com a mudança.

Idem aspas :)
Offline

alopes 
Membro
Mensagens 373 Gostos 8
Feedback -1

Troféus totais: 22
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 100 Posts 50 Posts 10 Posts

Uma boa novidade.

Outra mudança boa seria a inclusão do editor WYSIWYG na área de widgets.
Offline

bfms 
Equipa
Mensagens 1769 Gostos 40
Feedback +1

Troféus totais: 35
Trófeus: (Ver todos)
Search Level 6 Apple User Super Combination Combination Topic Starter 50 Poll Votes 10 Poll Votes Poll Voter Poll Starter

Estou de pleno acordo nesta alteração ;)
Em algumas instalações tive de alterar esse termo precisamente para "Artigos" ou "Conteúdos".
Para algumas pessoas o termos "posts" é realmente desconhecido ;)
Offline

asturmas 
Administrador
Mensagens 19734 Gostos 49
Feedback +2

Troféus totais: 39
Trófeus: (Ver todos)
Mobile User Windows User Super Combination Combination Topic Starter 100 Poll Votes 50 Poll Votes 10 Poll Votes Poll Voter Poll Starter

Pessoalmente não gosto da alteração no entanto tem toda a lógica e dou os parabéns à equipa por terem tido "coragem" para alterar esse termo.
Offline

Celso Azevedo 
Membro
Mensagens 3500 Gostos 38
Feedback +12

Troféus totais: 30
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter 10 Poll Votes Poll Voter Level 5 Level 4 Level 3 Level 2 Level 1

Boa mudança. :)
Offline

Fernando Augusto 
Membro
Mensagens 922 Gostos 0
Feedback +1

Troféus totais: 30
Trófeus: (Ver todos)
Linux User Mobile User Windows User Super Combination Combination Topic Starter Poll Voter Level 5 Level 4 Level 3

Finalmente :)
Offline

ze.fontainhas 
Membro
Mensagens 93 Gostos 0
Troféus totais: 21
Trófeus: (Ver todos)
Super Combination Combination Topic Starter Level 4 Level 3 Level 2 Level 1 50 Posts 10 Posts First Post

Desculpem lá o desabafo. Não é por mal e já explico o contexto.

Antes de mais fico contente de ver que que aquilo que mais temíamos, ou seja, que se levantasse uma monumental onda de protestos contra as mudanças, não aconteceu. Isso é bom, e demonstra que estamos no bom caminho.

O que me põe a pensar é isto: se todos são aparentemente a favor, porque é que há tão poucos a ajudar? E com "ajudar", atenção, não me refiro necessariamente na tradução pura e dura; apenas o facto de participar no debate já é uma ajuda monumental. Na parte da execução somos poucos, é verdade, mas já nos habituámos ao workflow. Às vezes é chato, quando há muitos textos novos, mas lá vamos desenvolvendo uns truques.

Verdadeiramente aterrorizador é encontrar-me diante de uma string em Inglês e estar com receio de a traduzir, baseando-me apenas na minha sensibilidade. Não é não saber como traduzir, é não saber qual das vinte opções escolher...

E o contexto acima mencionado é este: da versão 2.0 (Dezembro de 2005), até à 2.9 (Dezembro de 2009) a equipa que traduzia o WordPress, sempre a tempo e horas, era constituída por... mim. Ficou-me o trauma, o que é que querem  :-P

Posto isto, o que eu queria mesmo pedir era, para não só participarem na tradução do que houver para traduzir(1), como também e sobretudo para participarem no debate (á aqui: http://palheta.wp-portugal.com), nas conversas, nos encontros e no (shhhh) WordCamp.

Obrigado por ouvirem  :cool:

(1)
WordPress.org Core
WordPress.org Multisite
WordPress.org Twenty Ten
WordPress.org Twenty Eleven
WordPress.org Importers
WordPress for Android
WordPress for BlackBerry
WordPress for iOS
WordPress for Windows Phone
BuddyPress